解釋
合理不合情之要求。
字面的意思是:一個人的一磅肉。取自莎士比亞戲劇《威尼斯商人》的典故。劇中威尼斯商人為朋友籌結婚費用向猶太放款人夏洛克告貸,夏洛克的條件是屆時還不出錢就要割借款者一磅肉抵償。雙方依此立下借據。後來夏洛克果然要割肉時,法官明知被割者可能因而喪命,卻也無力阻攔。故此語比喻合法﹝或合理﹞但不近人情的要求。
字面的意思是:一個人的一磅肉。取自莎士比亞戲劇《威尼斯商人》的典故。劇中威尼斯商人為朋友籌結婚費用向猶太放款人夏洛克告貸,夏洛克的條件是屆時還不出錢就要割借款者一磅肉抵償。雙方依此立下借據。後來夏洛克果然要割肉時,法官明知被割者可能因而喪命,卻也無力阻攔。故此語比喻合法﹝或合理﹞但不近人情的要求。
相關資料
摘自顔氏美語「漢譯英美諺語手冊」
關係字
詞條貢獻者:
vivienshao
貢獻者按積分從高到低進行排序
最近更新:2014-06-05
詞條評論
評論字數不可超過500字
- 好評詞條
-
成大醫院
-
thumb generation
-
日本
-
烏龍球
-
Dr.eye